Наблюдения о русском языке на Украине

Смотрела "Мастершеф" украинский.
Заметила интересную для себя вещь. Даже две вещи.
Сначала не совсем врубалась, почему они так странно говорят по-русски. Многие слова коверкаются, какие-то произносятся с откровенными ошибками. У них принципиально отсутствует слово "класть", они всё "ложут". В лучшем случае "ставят". "Я ставлю в блины мясной фарш". Да, а там, где они вроде бы "ложут" правильно, то все равно получается неправильно, потому что они обязательно скажут "полОжила". С ударением на второе О.

И вот говорит человек вроде по-русски, вроде без акцента, а все равно понимаешь, что что-то не то.
Потом поняла - у них уже давно свой русский язык. Ну это, как у нас диалекты, так и там уже давно свой русский диалект. Правда, очень сильно отличается и от наших диалектов в целом, и от нашего южного диалекта. Сильно именно вот этими языковыми ошибками. Если у нас вроде как диалект, говор, но ошибок таких явных нет, есть местечковые слова, то там именно неправильное употребление. Но для них это уже языковая норма. То есть там уже совсем какой-то свой обособленный русский язык.

Потом поймала себя на второй интересной вещи... Они и по-украински уже практически не говорят.

Забавно как эволюционировала программа от сезона к сезону после введения закона об украинском языке. Ну когда они там что-то приняли, что сколько-то процентов вещания должно быть на украинском и совсем мало на русском. До закона все ведущие говорили исключительно по-русски, после принятия закона они все резко заговорили по-украински. При чем заговорили нарочито правильно. Даже тот, что ни по-русски, ни по-украински не говорил, вдруг резко перешел на "дякую".

Но участников-то не заставить. Хотя видно, что их упорно об этом просят, поскольку на интервью они стараются говорить на мове, периодически с нее соскакивая, а в запале, в жизни тараторят на русском. Так вот а когда они говорят по-украински, то очень редко попадаются те, которые только по-украински и говорят. Как правило это смесь русских и украинских слов. И даже те, кто говорит исключительно по-украински в жизни (с Западной Украины), они все равно говорят на какой-то дикой смеси русского и украинского.

Вспомнилось два забавных случая, как мы с мужем смотрели дебаты Зеленского с Порошенко. Муж как-то не очень интересуется украинским вопросом, но тут что-то захотел посмотреть эти дебаты. Говорит: - О! Трансляция будет даже с переводом на русский.
- По фигу, я и так все понимаю.
- А я-то не понимаю! - возмущенно возопил муж. Очень смешно получилось, я ржала.

И уже после дебатов показали кусок этих прений в новостях, или еще где-то. Зеленский говорил-говорил по-украински, потом перешел на русский. Ну и диктор за кадром говорит, что, мол, Зеленский в какой-то момент перешел на русский. Муж: - А он что по-русски это сказал? - Да. - Блин, а я подумал, что начал по-украински понимать. :)

Posts from This Journal by “Украина” Tag

promo tatiaz july 21, 2014 21:28 5
Buy for 100 tokens
Оригинал взят у tinanovoselceva в Экологичный уход за домом Как хочется, чтобы наш дом был не только уютным, но и ухоженным. Для этого полки магазинов заставлены огромным количеством всякой-разной бытовой химии, на все случаи жизни, причём. С одной стороны, это хорошо, купил гель для…
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: Политика, Общество.
Если вы считаете, что система ошиблась — напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
В свое время, когда я учился, и жил в общежитии, мы с ребятами общались на собственном языке, который состоял из исковерканных слов. Нам было смешно.
Дурак - издрыг, поцелуй - поцевел.
Нам было весело, и мы друг друга понимали:)
сейчас в фильмах художественных слышу то что я придумал когда то .Это мои личные слова и я их родил .
Ага, вот только статус государственного не ввели:)
Раньше русский вытеснял украинский это было в начале 70 годов .когда украинские школы стали заменять русскими .
Сейчас пошел обратный отсчет
А этот говор называют суржиком и происходит от того что больщая часть молодежи ( в основном) разговаривает на украинском .а старшая часть населения еще на русском .Но пытаются подстраиваться под молодежь . Поэтому в разговоре можно встретить половину русской речи.половину украинской
Мы когда ездили на Украину, ситуация была обратной - молодежь отвечала нам на русском, а люди старшего поколения демонстративно переходили на украинский. Это в Киеве. В Одессе народ попроще, там либо на русском, либо на суржике.
-----В Одессе народ попроще, там либо на русском, либо на суржике.----
Местный диалект у одесситов . Местный .
----- молодежь отвечала нам на русском, а люди старшего поколения демонстративно переходили на украинский. -----
Все зависит от того куда вы ездили . Есть такие области Украины где на русском языке вам и хлеба в магазине не продадут .
в Украине вас сразу же расшифруют на пару фразах( если вы скажите на Украине это секунды ) от куда вы приехали . Ваш русский и русский в Украине различаются .
чистого русского я думаю уже не встретите ни где .

Edited at 2019-06-17 07:30 am (UTC)

Вам бы по самой России прокатиться и увидите как отличается разговорный русский по местности.

Никак особо не отличается. Да, есть какие-то "местные" словечки, есть небольшие различие в фонетике, но принципиальных отличий, "дикой смеси" нет.
я обалдевал от людей из Краснодарского края - копия украинского говора .Да и не секрет что это переселенцы из Украины и бывшая ведь территория Украины .
Приехал в Севастополь и пытался убедить меня что его хотели бандеровцы опустить . Я смеюсь и говорю ты бы себя услышал . у тебя говор свой . а ты на бандеровцев гонишь .
Я обалдевал от людей юго-востока Украины - копия южнорусского говора. Да и не секрет что это переселенцы из России и бывшая ведь территория России.
таковых там всего не более от 8 %
И то по разным областям разные цифры .
100% минус 8% будет 92 % разве 8 % могут сделать погоду для 92 % ?
Таковых там считай что полностью. Бывшее безлюдное "Дикое Поле" (никогда не бывшее Украиной) колонизироваться и заселяться стало со второй половины 18 века благодаря победам москальской имперской армии над крымчаками и турками и присоединению к Российской Империи Крыма.
Подвезло России . но методы и на сегодня не изменились .
Где соврать .где купить . где пообещать.а где и ножик в спину засунуть ....
В итоге - деградация. Ни русского знать толком не будут, ни украинского.
Ничего страшного . если взять за основу русский 100 лет назад и сейчас тоже разница колоссальная .

Edited at 2019-06-17 08:46 am (UTC)
На самом деле все очень просто.
Суржик он от того, что родной - украинский. а образование получали на русском. Сейчас пошел обратный процесс - те. у кого родной - русский. пытаются переходить на украинский в разговорной речи.

Никого это не напрягает - 100% понимает оба языка на 80% и могут на обеих изъясняться.

Россиян украинцы вычисляют на раз. Открою секрет ))). Во первых не шо, а чЁ, во вторых - аканье. в третьих. как в популярном анекдоте - по произношению слова "паляниця".

И да. автор верно заметил о несколько разных русских языках. Постепенно это превращается в два варианта, как американский английский и английский, собственно. метрополии.

Еще очень интересное наблюдение - средний пользователь соцсетей из Украины пишет по русски более грамотно, чем средний из России. Комменты как лакмус.
Причины мне не понятны, политика тут явно не при чем.
Харьков привет! Привет, вторая родина! Обожаю! :)
Ну это не секрет. :) К тому же поди, дождись, когда россиянин про паляницу вспомнит. :) А акают украинцы похлеще москалей!
Про комменты не замечала. Попробую обратить внимание, если не забуду.
Политика не при чем, как, скорее всего, и пример, который я сейчас приведу. А зачем тогда приведу? А затем, что вспомнила и хочу записать.
У меня подруга - болгарка. Русский язык знала очень хорошо. И много писем мне писала (она умерла, к сожалению). Так я удивлялась - Дина, как ты грамотно пишешь по-русски, у нас носители языка так не пишут, как ты.
А она мне в ответ: - Потому что для вас это родной язык, а я его выучила, поэтому пишу правильно, ибо не знаю возможных вариантов.
Это до банального просто и гениально!
Я потом стала обращать внимание на то, как пишут иностранцы. Они реально пишут очень грамотно! Ну вот это как мы бы писали по-английски. Сделать ошибку нельзя, потому что у тебя в голове нет вариантов произношения, написания, или еще какого искажения слова.
Но с украинцами, думаю, не тот случай. Им все-таки русский язык родной. Разве что только если брать тех, которые реально русский язык выучили и говорили на нем не с рождения.
Помимо того. что неродной учат более старательно. как мне кажется, уровень преподавания яхыков в УА выше. чем в среднем по РФ и Белоруссии. Кроме Москвы и , особенно. Питера - там и бомжи пишут литературным русским)))
Почему? Энтузиазма у учителей больше. И спрос выше.
И да - из Харькова - большой привет и спасибо Вам. Я уже столько ваших рецептов переготовил, что друзья признали меня поваром)))). Хотя до некоего возраста к плите было не загнать.
Ой, если б учили! У нас в школах иностранные языки так "учат", что в итоге никто ничего не знает.
Я в школе за каким-то фигом пошла учить немецкий язык. Так то, что в 4 классе в голову прилетело, тем до сих пор и пользуюсь. Правда, мне интересно было его учить, и я как-то преуспела. Потом у нас уволилась учительница, и год языка совсем не было, а потом пришла другая, которая так преподавала, что я ни фига не понимала. И все.
А в институте у нас группа была по немецкому, так все ни в зуб ногой. Преподавательница мне с горя 4 поставила. "Ты, - говорит, - хоть бегло читаешь, а другие и прочитать-то не могут". А я, правда, в том 4 классе научилась бегло по-немецки читать и могу это с легкостью проделать на бис, но ни фига не понимаю.
Теперь вот украинский по телевизору выучила. :) Правда, как та собака, все понимаю, сказать не могу. Ну разве что сильно выуживая из памяти слова и коверкая. Зато переводить могу синхронно и почти дословно.
Справедливости ради замечу, что вся моя харьковско-люботинская родня длиной в пять поколений, понимает(ла) через одного, а говорить почти никто не может. Ну только молодняк через одного говорить начал, а так-то вообще не понимали ни фига.
Папу сколько раз спрашивала: - Как по-украински будет то-то? - Отстань.
Я все удивлялась - чего он мне говорить отказывается? А он его тупо не знал. Так только на уровне отдельных слов.
И у меня легкое изучение, конечно, в детстве еще началось, когда приезжала на Украину. Дядькиной жены мама в основном по-украински говорила, я ничо не понимала. Я заболела. Она мне "пойди трошки полежи", я головой киваю, а сама не понимаю, что такое трошки. Но тут папа, правда, перевел.
И книжка у меня была "Муха-муха цокотуха золотиста чепуруха. Муха по полю пишла, муха денежку знайшла". До сих пор помню. Мне таааак понравилось!
Ой, очень приятно, что рецепты пригодились, что не просто так пишу. :) Надеюсь, все понравилось.