Тайна имени

Написала сегодня про Мишку - нашего работника (который на самом деле Мухриддин) и задумалась. Есть у нас поговорка - хоть горшком назови, только в печку не ставь. И отчасти она права, когда речь идет не об имени, а вот если об имени, то уже ситуация как-то деликатней.

Были у нас работники Толибджон и Геблиджон, которые представлялись Толей и Геной. Есть у меня знакомая Назакят, которая представляется Надей. Еще какие-то варианты были (подзабыла), и задумалась - а так ли им комфортно, когда их называют Толей, Геной, Мишой, Надей?

Хотя в Болгарии я по привычке представлялась Татьяной, а когда видела, что у людей проблемы с произношением, поправлялась на Таню. Таня для них привычное имя, поэтому для них было комфортно, а для меня не очень, потому что Таней меня редко кто звал. Звательный вариант в виде "Тань" звучит часто, а "Таня" - редко. Хотя, казалось бы, одна буква, а уже ухо режет.

Пошла дальше в размышлениях насчет производных своего имени и насколько они мне комфортны. "Танюшкой" меня звали только самые близкие и из старшего поколения - мама-папа-бабушки-дедушки-тети-дяди. Братья-сестры меня так не называли. От них слышать было бы дискомфортно. От остальных - тем более, на грани фамильярности.

Братья-сестры называют "Татьяной", "Таней", иногда "Танечкой". "Танечка" - от более широкого круга, но опять же от родни. От не родни "Танечка" - уже как будто под шкуру лезут.

"Танюхой" не называл никто и никогда. Совсем недавно сестра двоюродная что-то моду взяла, но она такая бой-баба, поэтому от нее нормально слышать. От друго кого - могу и не отозваться. Сликшом фамильярно будет. Других вариантов и не припомню.

Так каково же людям, которые считают свои имена труднопроизносимыми в России, когда их называют "Толями и Генами"? И зачем они представляются такими именами? Для того, чтобы нам было проще? Но в имени "Назакят" я не нашла ничего сложного. Мне было просто его запомнить. Я называю ее Назакят, когда все вокруг Надей.

Вот Мишку называю Мишкой, ну просто потому, что настоящее его имя узнала месяцем позже, чем адаптированное и уже привыкла к "Мише", хотя надо переучиваться на Мухриддина просто из уважения к нему.

А вам было бы комфортно использовать адаптированное имя в другой стране? Да-да, знаю я про Сержей, Хулио и Эженов. Но меня вот все равно ломало, когда приехал к нам соотечественник из Америки и представлялся Юджином Ивановым. Так и хотелось сказать: "Жень, хорош понтоваться!"

Recent Posts from This Journal

promo tatiaz july 21, 2014 21:28 5
Buy for 100 tokens
Оригинал взят у tinanovoselceva в Экологичный уход за домом Как хочется, чтобы наш дом был не только уютным, но и ухоженным. Для этого полки магазинов заставлены огромным количеством всякой-разной бытовой химии, на все случаи жизни, причём. С одной стороны, это хорошо, купил гель для…
Мы нигде имён не меняли, дочь так и осталась Дашей и в Израиле, и в Канаде. Хотя многим ее удобнее было называть полным именем , но не Дарья, а Дария. И все остальные члены семьи навсегда остались при своих именах. Внука назвали Александром 🙂. Тут вообще все понятно всем.
У меня в далекой юности была мастер производственного обучения Такуи Андрониковна, армянка, но она так давно жила на Кубани, что её даже мало кто знал, что так зовут. Она для всех была Татьяна. Танечка. Татьяна Андреевна))) Я сама узнала то случайно. Причем её даже близкие родственники так называют.
По себя ничего не могу сказать. Я не была ни где. А тут меня все просто Юля зовут. Ну особо близкие Люля.
Такуи - довольно просто. :)
Андроник - тоже имя не редкое.
Ну тебя бы Джулией везде звали. :)
У меня сосед Сирожиддин. Но он представляется Сирож.
А ещё у нас в Башкирии часто "русифицируют" имена. Рамили все Ромы. Причём, обычно Рамили сами за то, чтоб их Ромами звали. И ещё два соседа у меня было. Мударис и Моисей. И того и того Мишей тоже звали.
Китайцы для работы с нами тоже русские имена берут.
Не, ну нормально... сначала назвать Рамилей, а потом там же переделать в Рому. Я так понимаю, что раз в Башкирии, то на месте называют, на месте и переназывают?
Китайцы - понятно, но местные...
А Моисеи - так вообще... весь мир их имя знает, а они переназываются. :)
Мне было бы некомфортно, если бы мое имя коверкали при произношении.

На работе есть у нас Менявяра Сунгуловна, которую всю жизнь все зовут Милей Васильевной. И она сама предпочитает, что бы ее называли именно так.
Думается мне, если человек сам представляется каким-то выбранным именем, значит так тому и быть.
В итоге да, так и есть, тем более, если и не подозреваешь, что его как-то там хитро зовут. :)
Не знаю. Никогда не задумывалась.
Свое имя Вера не люблю. Единственный человек, кто звал меня нежно Веруся - моя бабушка. Ей я могла простить все, что угодно.
С возникновением Интернета я Айрони, Irony и только Айрони.
Надо же. Всю жизнь с именем прожила и не полюбила? А чего не перекрестилась тогда? Ну или в паспорте поменяла бы. Мне мое нравится. Я вообще не представляю, как бы с другим именем жила.
Ну они же сами себе придумывают вторые имена, наверняка не для того, чтобы испытывать дискомфорт. Скорее наоборот.
У меня больше раздражения б вызывало постоянное переверание моего имени.
Очень много знакомых из СНГ, которые добровольно и осознанно берут себе вторые имена, и именно что просят называть их так, а не трудно прозносимым именем.
Так они для нас комфорт придумывают. А то ж, когда десять раз переспросят: "Как? Как? Еще раз как? Не понял как?", так уже ж плюнешь и горшком назовешься.
Мне имя нравится, хоть и досталось по наследству от трагически погибшей тети, но оно прям мое-мое. У меня другая проблема с раннего детства зовут по фамилии. А я и не против, мне фамилия нравится и удобно когда меня из всей одноименной толпы выделяют. Но фамилия то от отцовой родни - а они мне очень насолили, много раз хотела поменять, но так как с детства это второе имя, то не стала, да и мамины все неблагозвучные. Теперь только если только замуж выходить - менять - но только если красибая будет, ну или муж золотой попадется)
Прям заинтриговали, что за фамилия такая, которая вместо имени. Наверняка, что-то короткое типа Гафт, или Марк, или Сергун.
Я тут письмо получила от чиновников, и подписано оно В.В. Добренькая. Я прям забыла про что письмо было, фамилия все затмила. Думаю: "Ничосе фамилия! Бывает же!"
Дааа...тема интересная...так уж кардинально имя не приходилось менять..
В Испании меня называют Гала..( на Украине так никто не звал) у испанцев нет звука "я" поэтому - Гала.Но кто то пытается правильно произнести, те кто владеет несколькими языками...все равно получается Галия))) Сестра у меня Наташа. Звука "ш" так же нет в испанском. Пытались называть Натачей) Всех знакомых научила правильно произносить имя))) В официальных местах она Наталиа. Да, по документам то я -Галина. Но так не представляюсь, в переводе с русского на испанский Галина(Gallina) - курочка)) Мое имя правда, пишется иначе - Galyna, но так тож пишется, звучит то одинаково)) Вот такая история)
А я тебя, Танюшей иногда называю...прости уж за фамильярность)
Я так дочку свою зову, очень нравится)
Курочка. :) Ну так и у нас "Галкой" иной раз зовут - тоже птица. :) У меня мама - Галя. Ее ваще все по имени-отчеству зовут. И положение обязывало и папа приучил. Он ее на людях по имени отчеству звал, а дома "Ласточкой". Видимо, по аналогии с "Галкой".
Галкой - только одноклассники звали. А те, кто без отчества обходится - Галиной. За границей она не была, поэтому фиг знает, как бы было.
Но я вот раньше не задумывалась, а сейчас после "курочки" - ведь, правда, неоднозначное имя.